Dicas de pronuncia

Hi everybody! Aqui é a Ana Luiza, e hoje começo uma série voltada para a pronúncia do idioma inglês. Há pouco tempo, uma pesquisa feita aqui no site mostrou que pronúncia e a habilidade de falar são áreas nas quais muita gente quer ajuda - e com razão, já que exercícios e estudo de gramática podemos fazer até trancados no quarto e isolados do mundo, mas na hora da conversa ao vivo é a fala que aparece!pronúncia de inglês

Um dos maiores desafios de quem começa a aprender uma nova língua é conseguir, de fato, FALAR a língua. É comum professores de inglês receberem novos alunos que até se viram bem na leitura, mas sentem dificuldade na hora de dizer coisas básicas como What's your name? Outros chegam e já dizem: Eu não consigo falar. Quando o professor começa a conversar com o aluno, vê que ele consegue sim - só que a inibição toma conta e a própria pessoa se convence que não consegue.

Línguas diferentes, sons diferentes

Com exceção daquelas pessoas que têm um talento natural para idiomas, pronúncia e fala de uma língua estrangeira não são algo fácil. Veja alguns exemplos relativos ao português e o inglês onde o bicho pega smile de vez em quando:

  • Há sons em um que não existem no outro (o th do inglês e o ão do português - é, americanos e companhia também sofrem quando resolvem aprender nossa língua!)
  • A pronúncia e a ênfase que damos a certas letras/sons simplesmente muda no inglês. Para dar um exemplo, sabe o -que (som de ke) e o -qui (som de ki) no fim de certas palavras do português? Mesmo quando não são a sílaba tônica (a sílaba que tem a ênfase) como em embarque, fraque e cáqui, os sons ke e ki são sempre bem marcados na nossa fala.
    Então quando chega a hora de falar palavras inglesas como Mark, black e drink, nossa tendência natural é dizer (exagerando um pouco) "márqui", "bléki" e "drinki" ao invés do som de k super curto e que fica meio "pendurado no ar" - aquele que um falante nativo produz.
  • A fala certinha que aprendemos na escola não é a dos nativos: sabe quando aqui no Brasil dizemos "ce tá" em vez de "você está", ou quando "engolimos" o começo ou o fim de uma frase? O pessoal do inglês faz a mesma coisa. Eles engolem, abreviam, encurtam, emendam, omitem palavras - tem de tudo.

Ufa! O que escrevi não é para desencorajar ninguém - qualquer pessoa motivada pode, sim, aprender a falar inglês (em voz alta e com outras pessoas!) e muito bem. O objetivo disso tudo foi apenas ilustrar alguns aspectos aos quais nós, Portuguese speakers, temos que dar atenção na hora de passar o que aprendemos no papel, em lições, exercícios e leituras, para a fala.

E esse artigo serve também para dar o pontapé inicial na série sobre pronúncia, onde pretendo abordar de maneira bem prática as confusões e erros mais comuns que observo em alunos.

Acontece com todo mundo

E para provar que não são só os brasileiros que passam dificuldade, veja só esse comercial hilário da escola de línguas Berlitz, que brinca com a dificuldade dos alemães de pronunciar o som TH. Para quem nunca ouviu um alemão falando inglês com sotaque bem forte, aqui vai um exemplo: a frase "This is what I think" (Isso é o que acho/penso) sairia mais ou menos: "Ziz iz what I sink".

A cena envolve um diálogo entre um tripulante de uma embarcação e o pessoal da guarda costeira alemã, e a brincadeira envolve justamente as palavras sinking (afundando) e thinking (pensando).

 

Não entendeu o comercial? Veja a explicação:

A piada gira em torno da confusão entre sinking (afundando) e thinking (pensando) - o tripulante da embarcação diz "We're sinking" (Estamos afundando), e o alemão (que pronuncia TH com som de S) acha que o outro está dizendo "We're thinking" (Estamos pensando.)

Transcrição e tradução do diálogo

(pessoas na sala de controle conversam em alemão)
(voz do rádio) - Mayday, Mayday. Can you hear... (ruído de interferência)... Over. We are sinking! We are sink... (interrompido)
(guarda alemão) - Hello! This is the German Coast Guard.
(voz do rádio) - We're sinking! We're sinking!
(guarda alemão) - What are you... thinking about?

(pessoas na sala de controle conversam em alemão)
(voz do rádio) - Mayday, Mayday. Você está ouvindo... (ruído de interferência)... Câmbio... Estamos afundando! Estamos afund... (interrompido)
(guarda alemão) - Alô! Aqui é a guarda costeira alemã.
(voz do rádio) - Estamos afundando! Estamos afundando!
(guarda alemão) - Sobre o que vocês estão... pensando?

Quais são as suas dificuldades na hora de falar/pronunciar inglês? Deixem seus comentários, e aguardem o próximo artigo com várias dicas sobre como dar uma alavancada na prática do inglês falado.

Dicas de pronuncia

Dicas de Pronuncia Parte 2

Dica de pronúncia inglesa: cat X catch 19.02.2009   Dicas de Pronúncia  Comente (49) Hello, everyone! Essa é uma lição especial para os falantes da língua portuguesa. Aqui em São Paulo e em muitos outros estados nós não falamos to-ma-te, falamos to-ma-tchi –...

Dicas de Pronuncia Parte 3

Como pronunciar o passado regular do inglês, parte 3 de 3 18.08.2009   Dicas de Pronúncia  Comente (68) Você já viu várias atividades para praticar o passado de verbos regulares nas partes 1 e 2 desta série (acesse a parte 1 e a parte 2). Hoje, vem o último grupo...